תרגום שיווקי לאנגלית
כאשר אנו מדברים על תרגום תוכן שיווקי, חשוב לנו שהמסר השיווקי יועבר בצורה הטובה ביותר. תרגום שיווקי לאנגלית שונה מאוד מסוגים אחרים של תרגום. בהרבה מקרים ישנו פחות דגש על הדיוק, דבר שבשום פנים ואופן לא היה מתקבל בתרגומים רפואיים למשל. כאשר מדובר בתרגום תוכן שיווקי שמים את הדגש על לוקליזציה, התאמת התרגום לקהל הדובר את שפת היעד.
תרגום שיווקי לאנגלית כולל הרבה פעמים סלוגנים פרסומיים אשר עלולים להישמע מגוחך כאשר מתרגמים אותם מעברית לאנגלית בתרגום מילולי. תחשבו על תרגום הגבינה עם הבית , או טוב שההגה בידיים של אגד לאנגלית. בהרבה פעמים זה ישמע מוזר עד כדי גיחוך ובוודאי שלא יעביר כך את המסרים של הפרסום. תרגום שיווקי הוא הרבה יותר מתרגום סלוגנים, אך זוהי דוגמה טובה לקשיים ולאתגרים שיש לתרגום שיווקי.
תרגום שיווקי מאמרים
כאשר רוצים לעשות עבודה הכוללת תרגום שיווקי מאמרים, יש לפנות לאנשי מקצוע המנוסים במלאכת התרגום של חומר שיווקי. ידיעת השפה לבדה אינה מספיקה בשביל תרגום תוכן שיווקי. אם תקראו טקסטים שיווקיים בעברית ותנתחו אותם, תוכלו לשים לב שכל צורת הניסוח והמילים שנבחרו מייצגים גם תרבות עברית -ישראלית, דבר שהוא מעבר לגבולות הלשון. תרגום מילולי מדויק במקרים רבים מקבל עדיפות נמוכה בתרגום חומר שיווקי. יש להתאים כל טקסט לשפה ולתרבות המקורית של המקום, לכל שפה יש את הביטויים שלה, הלוקחים מהעולם התרבותי שהיא מייצגת. אלו הם דברים שחייבים לקחת בחשבון.
תרגום תוכן שיווקי מאמרים מתאים עבור עסקים הפונים לשוק הבינלאומי, לעתים מדובר בפרוספקטים לתערוכות בהם חברות ישראליות מציגות את מוצריהן ושירותיהן, פרסום באמצעי תקשורת זרים ועוד.
תרגום שירים
חשבתם פעם איך כותבים שירים? כתיבת שירים מלווה הרבה פעמים בחריזה או ואף במקרים מסוימים כאשר יש לחן, לעתים בוחרים מילים המסתדרות יותר טוב עם הלחן. שירים עושים שימוש באמצעים ספרותיים נוספים והרבה פעמים מטאפורות, קונוטציות מקראיות ועוד. עכשיו שאתם מבינים עד כמה שירים יכולים להיות מורכבים, חישבו על תרגום שירים. אם מדברים על תרגום שירים מאנגלית לעברית, קחו לדוגמה את המילה YOU, האם מדובר היא תתורגם ל"את" או "אתה"? כאשר מתרגמים שירים, לא מספיק לדעת את השפה, צריך לקרוא ולנתח את השיר, צריך להבין למה התכוון המשורר ולחפש צורה לתרגם זאת מבלי לפגוע במשמעות וביופיו של השיר.
אין שום צל של ספק שתרגום שירים הוא דבר מאתגר מאוד, שירים יכולים להיות קצרים מאוד אך למרות זאת מלאכת התרגום דורשת זמן ומחשבה. ישנם מתורגמנים המתמחים אך ורק בתחום זה.